英文影视剧字幕特点及翻译策略研究

发布时间:2021-08-05 05:01:31

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- 英文影视剧字幕特点及翻译策略研究 本文从网络收集而来,上传到*台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档, 请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事 如意! 自全球化进程飞速发展以来,世界各国之间的影 视教育文化交流也日益频繁。影视剧字幕翻译也受到 越来越多的翻译工作者的青睐。影视字幕翻译对译者 也提出了更高的要求。 本文主要分析了英文影视剧字幕的特点,介绍了 影视剧字幕翻译的策略。 一、引言 随着中国与世界各国对外交流的深化,*些年来, 中国引进了大量的外国影视作品,其中有许多作品深 受中国观众的喜爱。影视翻译的关注度也随之上升。 影视翻译不仅能够将异国文化直观地呈现给他国 观众,而且还是各国之间进行文化交流的重要方式。 应属作品主要源自剧作者的生活经历,它反映了特定 的文化背景,是人们生活的缩影。译者在翻译影视作 品时,要充分了解影视作品的特点,采取适当的翻译 策略进行翻译。 二、英文影视剧字幕特点 与其他的文本形式不同,影视剧字幕的特点包括 ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- 口语性、大众性和即时性的特点。 口语性 影视作品在其表演的过程中会表现当地的生活环 境,比如英语字幕中会出现 Yup, Uh, You know 等 词,这些都是口语中常用的词汇。字幕翻译中要把相 对复杂的语言简洁化,以便观众能够较快理解影视作 品的情节。 大众性 大众是影视作品的主要传播对象。影视作品的字 幕翻译就要符合大众的收看*惯,翻译的用词要与大 众的日常生活用语息息相关,内容通俗易懂,同时又 不失趣味性。 即时性 影视作品的字幕是和画面及声音同时播出的,画 面和声音不断变化,字幕也要随之变化,因此字幕的 停留时间是有限的。字幕的内容不能过多,要间接, 否则观众会看不完,而且字幕内容也不能过短,最好 是停留 2-3 秒的时间,这样观众刚好能够看完。 三、影视剧字幕翻译策略 英文影视作品的主要受众对象是观众,字幕翻译 也要以观众为出发点,语言要符合观众的表达*惯。 (一)直译法 ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- 如果影视作品中的内容不存在文化差异,那么可 以采用直译法翻译影视作品,这样可以让观众直接感 受原语的剧情和内容。 (二)替代法 由于分属不同的文化背景,英语与汉语在转化的 过程中,并不能完全实现信心的对等。如果采用直译 法翻译,英语中的某些信息就不能完全传递给目的语 观众,这时就需要采用替代法。影视作品中的一些谚 语和俚语的翻译就要使用替代法。例如: My patience is wearing thin. 我的忍耐是有限度 的。 Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群 分。 如果采用直译法翻译以上两句话,虽然观众也能 理解,但是不如使用汉语的常见谚语表达来得更直观, 所以对于一些谚语或是俚语的翻译还是采用替代法更 合适。 (三)增译法 译者在翻译影视字幕时,有时为了让目的语观众 更好理解原语,需要补充一些信息,体现原语中的文 化信息,帮助观众更好地理解影视作品。例如: “Link-Which means we’ve got to get him on board” (就 ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- 是说我们必须拉他下水)“Sure-Forget it. The guy’s a boyscout”(算了吧,他是一个童子军 ———意指听话, 遵守纪律)。 “boyscout”是童子军的意思,但是大多数人却并不 知道它的真正含义。译者在翻译的过程中增加了一些 额外的信息(意指听话,遵守纪律),这样能够帮助目 的语观众理解原语言的信息。 (四)浓缩法 字幕翻译对字数和字数所占时间和空间都有严格 的限制。一般字幕出现的时间是 3-4 秒,最多不能超 过 35 个单词。如果原语的内容过多,译者在翻译的过 程中就要精简一些不中的信息,只保留重要的内容就 可以。例如:I’m coming along on this endeavor whether you like it or not.”(我一定会跟着你们)。如果直译这句 话,其内容为“不管你们愿意还是不愿意,我都会跟着 你们。”由于字数较多,目的语观众在观看字幕时有可 能没看完就结束了,所以这里采用浓缩法翻译该内容, 节省了空间和时间。 四、结语 影视剧字幕翻译质量的好坏,会直接影响观众对 作品的理解。译者在翻译的过程中,要准确理解原语 的内容与含义,然后选用适当的翻译策略和语言翻译 ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- ---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载-------------- 作品,在时间中不断积累经验,提高自身的翻译水*, 提升字幕翻译的质量,充当文化交流的使者。 本文从网络收集而来,上传到*台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档, 请点击

相关文档

  • 英语影视剧字幕的特点和翻译策略分析
  • 关于英文影视字幕翻译特点的研究
  • 目的论视角下英文影视字幕的翻译策略研究
  • 浅析英美影视作品的字幕翻译特点及策略
  • 猜你喜欢

  • 最新冀教版小学英语四年级下册Lesson2 Is this your pencil 公开课教学设计
  • 男人肾虚吃点什么菜好
  • 广宁住房和城乡规划建设局部门2018年度行政执法数据
  • 船舶有限公司成立可行性研究报告 (3)
  • 【最新精选合同范本】动产质押担保合同_1
  • 感恩的心作文300字
  • 关于微笑的小学生作文:带着微笑出发
  • 2018年高考志愿填报说明(1)
  • 教师考编教育法规试题
  • smb协议讲解_SMB协议操作共享文件
  • 海口美兰机场航煤输油管线美安科技新城段改线项目环境影响报告表word精品文档73页
  • 大学政法系辩论赛策划书范本_1
  • 关于大学生人际关系调查报告
  • 请问关于公文格式的问题
  • 报关员考试辅导讲义第9讲
  • 手写一个Tomcat
  • 【2018-2019】县纪委第一季度工作总结-推荐word版 (6页)
  • 铝合金薄板焊后碾压控制焊接应力变形的数值模拟
  • 2010医院健康教育工作计划
  • 发展党参种植,实现脱贫增收致富——皮忠正脱贫典型材料
  • 【国家自然科学基金】_苔草沼泽_基金支持热词逐年推荐_【万方软件创新助手】_20140802
  • 复旦法硕考研参考书哪里有
  • orCAD原理图规范
  • 浙江选考2019届高考生物 9细胞的分化、衰老、凋亡和癌变复*课件
  • 南方医科大学附属广东燕岭医院
  • 榆林市昌荣新型建材有限公司企业信用报告-天眼查
  • 机械电子工程毕业设计任务书
  • 以思乡情为话题精彩范文600字
  • 2019精品贵溪第二小学饶样秀数学
  • 硬盘系统盘符显示交叉现象的解决方法
  • 酒店员工培训团队精神
  • 春季幼儿饮食怎样搭配
  • 【20套试卷合集】山东省青岛市2019-2020学年数学高一上期中模拟试卷含答案
  • 【最新苏科版精选】苏科初中数学八上《4.3 实数》PPT课件 (2).ppt
  • 河南卤鼎记食品有限公司(企业信用报告)- 天眼查
  • 2012黄冈中考数学科目考试说明
  • 蓝牙4.1的耳机能和蓝牙4.0的手机连接吗
  • 余世维—如何突破自己的工作瓶颈
  • 2021最新JavaP5-P8学习完整路线,强烈建议收藏转发
  • 蓑衣黄躬璺燮さ淖龇ā靖髦中〕缘氖称住
  • 江西省森林病虫鼠害防治情况及发生面积-森林虫害(公顷)
  • 六年级对自己说的毕业寄语大全
  • 电脑版